Премьера оперы Джоаккино Россини “Турок в Италии”

13, 14 и 15 июня 2017

Камерный музыкальный театр имени Б. А. Покровского представляет премьеру оперы «Турок в Италии» Джоаккино Россини на итальянском языке.

Идея новой постановки малоизвестной у нас оперы Россини принадлежит музыкальному руководителю театра, народному артисту СССР Геннадию Рождественскому, который выступит в качестве дирижера-постановщика.

Геннадий Николаевич пригласил к сотрудничеству режиссера-постановщика, заслуженного деятеля искусств РФ Ольгу Иванову, художника-постановщика, заслуженного художника РФ Виктора Герасименко, а также хореографа, заслуженного работника культуры РФ Екатерину Миронову.

Такой творческий симбиоз обещает высококачественный и нестандартный художественный результат.

«Турок в Италии» Джоаккино Россини

 

Этой постановкой МКМТ им. Б. А. Покровского продолжает линию эксклюзивного репертуара. На русской сцене опера впервые была поставлена в Петербурге в 1823 году.

В Москве она звучала только фрагментарно и в концертном исполнении – в 2006 году в Концертном зале им. П. И. Чайковского (тогда фрагменты «Турка» представили публике оркестр Московской филармонии под управлением Владимира Понькина и солисты российских музыкальных театров – МАМТ им. К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко, «Геликон-оперы» и Самарского оперного театра).

Автор около сорока опер, изысканный кулинар и гурман Джоаккино Россини добился славы первого композитора Италии уже к 25 годам. Работал он чрезвычайно быстро.

Лучшие оперные театры боролись за право поставить его новую оперу. Правда, сейчас его богатейшее наследие известно далеко не стопроцентно, многие оперы слышали только профессионалы.

«Турок в Италии» – ранняя комическая опера Россини, мелодичная, жизнерадостная, остроумная и тонизирующая. Она написана на либретто Феличе Романи, который был, наверное, лучшим итальянским либреттистом в длительный период между П. Метастазио и А. Бойто.

Премьера оперы состоялась в Милане в театре «Ла Скала» 14 августа 1814 года. Во времена Россини разного рода заимствования были общепринятой практикой. Вот и Феличе Романи воспользовался сюжетом либретто Катерино Маццола, написанного для одноименной оперы Франца Зейдельмана.

У Маццола действие тоже происходит в Неаполе, действующие лица узнаваемы. Единственный персонаж, введенный Романи, – дон Нарчизо: в ХVIII веке у дамы из высшего общества, помимо мужа, как правило, был и галантный кавалер.

Опера создавалась в пандан к «Итальянке в Алжире» (написанной годом раньше), что проявилось уже во взаимно отражающихся названиях. Россини

«словно перевернул сюжет “Итальянки в Алжире”, поместив турка в Италию, где произошли захватывающие абсурдные события»,

– пишет Герберт Вейнсток. Он же говорит о зеркальном отражении сюжетных переплетений двух опер.

 

С другой стороны, «Турок в Италии» – это заочный россиниевский диалог с Моцартом, его операми «Свадьба Фигаро» (1786) и «Так поступают все женщины» (1790).

По мнению маститого исследователя мировой оперы Михаила Мугинштейна, «Турок в Италии» – это «искрометная игра с дуновением комедии дель арте, где персонажи виртуозно манипулируют друг другом…

Все переливается элегантными тонами, не лишенными сентиментальности и грусти. Это глубина, которую Россини “прикрыл розами” (Гейне) галантно-чувственного и фиоритурного пения».

  • Facebook
  • VKontakte
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Blogger
  • Google Plus

Теги: , , , , , , , ,

Трекбэк с Вашего сайта.

Оставить комментарий